Loading
a

Friday, 12 December 2008

The official web site of the British Monarchy

First Year

Bene ragazzi, questo post è dedicato alle classi prime (naturalmente - it goes without saying - i ragazzi delle classi seconda e terza sono liberi di sbirciare in questo bel link sulla royal family!).
Visto che per imparare il lessico della parentela abbiamo usato le immagini della famiglia reale vi propongo un tour nel sito ufficiale della monarchia britannica.

Che ne dite, facciamo un piccolo ripasso anche dei termini legati alla famiglia?

Prima stranezza: mentre in italiano utilizziamo la parola "nipote" gli inglesi distinguono, come abbiamo visto in classe, sia se si tratta di un nipote maschio o femmina sia se si tratta di nipote di zii o di nonni. In questo modo:

nipote (maschio) di nonni = grandson
nipote (femmina) di nonni = granddaughter (fate attenzione alla doppia d!)

questi due termini, in realtà, non sono difficili da ricordare: basta aggiungere "grand" subito prima delle parole "son" (=figlio maschio) e "daughter" (= figlia femmina).

nipote (maschio) di zii = nephew
nipote (femmina) di zii = niece (da non confondere, mi raccomando, con l'aggettivo "nice"= simpatico, gentile...).

Nel prossimo post parlerò dei cosiddetti "in-laws". Vi ricordate chi sono?

No comments: